<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Maggot Brain &#187; L10n</title>
	<atom:link href="http://blog.mozilla.com/axel/category/l10n/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.mozilla.com/axel</link>
	<description>Free your mind and your ass will follow.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 17:20:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>What&#8217;s a glossary term?</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2012/01/27/whats-a-glossary-term/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2012/01/27/whats-a-glossary-term/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 00:23:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>
		<category><![CDATA[tools]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=441</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m hacking on some tool that indexes the localizable strings in our apps. One of the fall-outs could be a glossary tool, i.e., which terms in Firefox, Thunderbird, etc should localizers bother to get consistently translated. Which raises an interesting question, where do you draw the line? What&#8217;s a good metric to use to define [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m hacking on some tool that indexes the localizable strings in our apps.</p>
<p>One of the fall-outs could be a glossary tool, i.e., which terms in Firefox, Thunderbird, etc should localizers bother to get consistently translated.</p>
<p>Which raises an interesting question, where do you draw the line? What&#8217;s a good metric to use to define a glossary? Are there glossary-based applications that don&#8217;t need a cut-off at all?</p>
<p>Insights welcome.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2012/01/27/whats-a-glossary-term/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Web-based IDEs for Localization</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2012/01/26/web-based-ides-for-localization/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2012/01/26/web-based-ides-for-localization/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 16:16:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>
		<category><![CDATA[tools]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[There isn&#8217;t much news on the localization tool front that I started at MozCamp in Berlin, but I&#8217;ve got some more questions for the web tool guys among you. As any good project, a localization editor should stand on the shoulders of giants, so I&#8217;ve been looking at Orion, Cloud9/Ace, and etherpad-lite. All of them [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There isn&#8217;t much news on the localization tool front that I started at MozCamp in Berlin, but I&#8217;ve got some more questions for the web tool guys among you. As any good project, a localization editor should stand on the shoulders of giants, so I&#8217;ve been looking at Orion, Cloud9/Ace, and etherpad-lite. All of them got parts right, and I try to gather some input what it&#8217;d take to bring home the rest. I&#8217;ve set up an etherpad each for you to type to,</p>
<ul>
<li><a href="https://pike.etherpad.mozilla.org/feedback-orion">Comments for Orion</a></li>
<li><a href="https://pike.etherpad.mozilla.org/feedback-cloud9-ace">Comments for Cloud9 / Ace</a></li>
<li><a href="https://pike.etherpad.mozilla.org/feedback-etherpad-lite">Comments for etherpad-lite</a></li>
</ul>
<p>A bit of context: Localization is editing code by people that don&#8217;t (necessarily) code. An editor needs to take an extra step to make breaking things hard, and editing the right pieces easy. There&#8217;s also a host of content assist available to suggest translations, spell checking, glossaries, etc. Which opens two paths: You offer forms, and your localizer will never learn what&#8217;s happening in real life, or you drive a code editor beyond what the programmer of that code editor ever needed herself. I would love to try the latter again, this time on the web.</p>
<p>So, if you have some experience with tweaking, wrestling, extending, stripping any of these, or with one I missed, I&#8217;d be thankful for your input.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2012/01/26/web-based-ides-for-localization/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>compare-locales 0.9.4 released</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2012/01/20/compare-locales-0-9-4-released/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2012/01/20/compare-locales-0-9-4-released/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 11:37:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=432</guid>
		<description><![CDATA[There&#8217;s yet another update to compare-locales, we&#8217;re now at 0.9.4. Please update your local installs with pip install -U compare-locales Changes since 0.9.3 are: Catch % as error. Sadly, there&#8217;s not much more the parser reports than Invalid Token, but at least it says something. You need to escape that as &#38;#037;. Stability fix, there [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s yet another update to compare-locales, we&#8217;re now at 0.9.4. Please update your local installs with</p>
<p><code>pip install -U compare-locales</code></p>
<p>Changes since 0.9.3 are:</p>
<ul>
<li>Catch <code>%</code> as error. Sadly, there&#8217;s not much more the parser reports than <code>Invalid Token</code>, but at least it says something. You need to escape that as <code>&amp;#037;</code>.</li>
<li>Stability fix, there was a crash on <code>&lt;!ENTITY "reference to  &#038;ƞǿŧ;-known entity"></code>. Unicode is hard.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2012/01/20/compare-locales-0-9-4-released/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Minor update to compare-locales for mobile/android/base</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2011/12/26/minor-update-to-compare-locales-for-mobileandroidbase/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2011/12/26/minor-update-to-compare-locales-for-mobileandroidbase/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Dec 2011 13:15:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>
		<category><![CDATA[compare-locales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=429</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;ve just pushed a minor update to compare-locales to pypi and the dashboard. The only change is that it applies the android quote tests to the files in mobile/android/base. As always, update your local installs by pip install -U compare-locales]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve just pushed a minor update to compare-locales to pypi and the dashboard.</p>
<p>The only change is that it applies the android quote tests to the files in mobile/android/base.</p>
<p>As always, update your local installs by</p>
<p><code>pip install -U compare-locales</code></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2011/12/26/minor-update-to-compare-locales-for-mobileandroidbase/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>compare-locales 0.9.2 released</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2011/12/07/compare-locales-0-9-2-released/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2011/12/07/compare-locales-0-9-2-released/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2011 12:38:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>
		<category><![CDATA[compare-locales]]></category>
		<category><![CDATA[tools]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=424</guid>
		<description><![CDATA[I just uploaded a new release of compare-locales to pypi, hg.m.o and github. Changes since the last released version: Support for nested l10n.inis, notably, browser/branding. Errors on CSS specs, notably, if en-US is a length or min-width etc, the translation also needs to be one. Warn if CSS specs don&#8217;t match in property or unit. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I just uploaded a new release of compare-locales to <a href="http://pypi.python.org/pypi/compare-locales">pypi</a>, <a href="http://hg.mozilla.org/l10n/compare-locales/">hg.m.o</a> and <a href="https://github.com/Pike/compare-locales/tree/afdc6a6e1ef1d2d9c851688ca116bb83e02625d6">github</a>.</p>
<p>Changes since the last released version:</p>
<ul>
<li>Support for nested <code>l10n.ini</code>s, notably, <code>browser/branding</code>.</li>
<li>Errors on CSS specs, notably, if en-US is a length or min-width etc, the translation also needs to be one.</li>
<li>Warn if CSS specs don&#8217;t match in property or unit. Say, en-US gives min-width:14ex and the localization has width:120px, warn. Thanks to Rimas for the request.</li>
<li>Warn if en-US is just a number, and the localization is not.</li>
</ul>
<p>See also the <a href="http://hg.mozilla.org/l10n/compare-locales/pushloghtml?fromchange=RELEASE_0_9_1&#038;tochange=RELEASE_0_9_2">pushes on hg.m.o</a>.</p>
<p>You can install/update with</p>
<pre>pip install -U compare-locales</pre>
<p>Next up is to use the new version on the dashboard.</p>
<p>It&#8217;s not part of our release automation, though. <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=650465">Bug 650465</a> met some resistance in release-drivers, IIRC, as we&#8217;d need to change what we&#8217;re shipping in 3.6. More errors means failure unless l10n-merge is on on existing builds, which effectively changes <a href="https://l10n-stage-sj.mozilla.org/shipping/dashboard?tree=fx36x">all 20 locales that have errors on 3.6</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2011/12/07/compare-locales-0-9-2-released/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Data models and &#8220;vom Kopf auf die Füße&#8221;</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2011/07/22/data-models-and-vom-kopf-auf-die-fuse/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2011/07/22/data-models-and-vom-kopf-auf-die-fuse/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jul 2011 11:28:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=392</guid>
		<description><![CDATA[As you all know we&#8217;re having a new release scheme. That&#8217;s all good and great for localization, but there&#8217;s one tiny little peppermint: It exposed each and every design problem in the l10n dashboard, code-named elmo these days. As many folks wonder why I&#8217;m still talking about how the l10n dashboard needs more work, I&#8217;ll [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As you all know we&#8217;re having a new release scheme. That&#8217;s all good and great for localization, but there&#8217;s one tiny little peppermint: It exposed each and every design problem in the l10n dashboard, code-named <em>elmo</em> these days.</p>
<p>As many folks wonder why I&#8217;m still talking about how the l10n dashboard needs more work, I&#8217;ll put some details out there.</p>
<p>The <code>Milestone</code> object is the thing we use to keep track of which version of a localization was shipped in which release-style build. It&#8217;s backing up views like <a href="https://l10n-stage-sj.mozilla.org/shipping/about-milestone/fennec6_beta_b3">Fennec 6 Beta 3</a> milestone info page, and says &#8220;we&#8217;re adding pl, and updating nl, ru, zh-TW&#8221;. That could be used for QA and verification etc.</p>
<p>The <code>AppVersion</code> object is tracking a particular release. Say, Firefox 3.6 or Firefox 6. It&#8217;s containing a series of milestones. The <code>AppVersion</code> objects are tied to an <code>Application</code> object.</p>
<p>The actual <code>compare-locales</code> builds are hooked up to a <code>Tree</code> object, which represents the repositories to compare for a particular application.</p>
<p>The trick is how all these objects are tied together. Gandalf and I designed this back in the days of the Firefox 3.6 release. Back in those days, we had loooong release cycles, with lengthy cycles even for individual milestones, and string freezes for each milestone. At that point, we&#8217;d open up sign-offs. Remember, back in the days we wouldn&#8217;t have l10n-merge on for release builds, so we could only start reviewing the localizations after string freeze. Also, we did the hg branches for a release early in the cycle, and then we would ship most of our betas from that branch, while development on central progressed merrily.</p>
<p>Thus, our design decisions back then were:</p>
<p><strong>There&#8217;s one static repository setup for a version of an application.</strong> Umpf. Can you see how bad that is today, where we switch our repo setup every six weeks?</p>
<p><strong>Whether a localizer can sign-off or not depends on whether the upcoming milestone is string frozen or not.</strong> In other words, we need to have the upcoming milestone early to begin with, which is such a hassle now that we&#8217;re doing them weekly, instead of bi-monthly. Also, with l10n-merge and string-frozen branches, all that logic just &#8230; face palm.</p>
<p><strong>Localizers sign off on a version of the application, with a push to its l10n repository.</strong> Pushes are per repo, appversions are spanning repos today. I.e., I push on aurora, sign off, it&#8217;s good, the appversion migrates to beta, but the push is still on aurora.</p>
<p><strong>Review actions on sign-offs are forever.</strong> Say, I r+ a sign-off on aurora, that goes to beta, but there&#8217;s a lack of traction that makes that revision really bad to ship for the next cycle. I can&#8217;t make that sign-off bad for Firefox 12 and good for Firefox 11.</p>
<p><strong>Lessons learned:</strong></p>
<ul>
<li>appversions hop from tree to tree, over time</li>
<li>sign-offs are per tree, this localization at this point is good, source-wise</li>
<li>actions on sign-offs can be per appversion</li>
<li>milestones aren&#8217;t required before we actually ship something</li>
</ul>
<p>Or, as we say in German, we have to put the design &#8220;vom Kopf auf die Füße&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2011/07/22/data-models-and-vom-kopf-auf-die-fuse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reviewing sign-offs, slightly different</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2011/05/10/reviewing-sign-offs-slightly-different/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2011/05/10/reviewing-sign-offs-slightly-different/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 May 2011 10:39:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=382</guid>
		<description><![CDATA[Opening the magic box of l10n admin stuff: We&#8217;re doing sign-offs, y&#8217;know? Localizers hit the l10n dashboard and click a button to say &#8220;this revision is good to ship&#8221;. Which is cool, because then they don&#8217;t need approval for every patch for release branch fixes. And I&#8217;m reviewing the signoffs. Sounds all good, and well [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Opening the magic box of l10n admin stuff:</p>
<p>We&#8217;re doing sign-offs, y&#8217;know? Localizers hit the l10n dashboard and click a button to say &#8220;this revision is good to ship&#8221;. Which is cool, because then they don&#8217;t need approval for every patch for release branch fixes.</p>
<p>And I&#8217;m reviewing the signoffs. Sounds all good, and well proven.</p>
<p>Enter the new release cycle. What&#8217;s new? This is a small update, on a quick turnaround. So I can&#8217;t do what I did for previous releases, and just not review the first sign-off. That was just an early beta (for most locales) and had a 1000 new strings. Sounded fair. Anyway, now we&#8217;re just doing 30 strings, so doing an incremental review against what&#8217;s on 4.0.1 is in order. So what does that mean?</p>
<ol>
<li>I need to get the revision that we&#8217;re shipping on 4.0.1. For sign-offs that update one branch, that&#8217;s all hooked up in the UI, but not for 4.0.x to 5. That&#8217;s <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=655943">bug 655943</a>.</li>
<li>The revision on 4.0.1 is on l10n-mozilla-2.0, the signoff on 5 is on a revision of l10n/mozilla-aurora. Neither need to exist in the other repo, so you can&#8217;t just use plain hg commands on a repo. That&#8217;s <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=655942">bug 655942</a>.</li>
</ol>
<p>Now, I wouldn&#8217;t be me if I wouldn&#8217;t script myself out of it, here&#8217;s the <a href="https://gist.github.com/964230">gist of it</a>. And yes, this blog post is as much code comments as there are for that one.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2011/05/10/reviewing-sign-offs-slightly-different/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Being a localizer in the rapid release cycle</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2011/04/11/being-a-localizer-in-the-rapid-release-cycle/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2011/04/11/being-a-localizer-in-the-rapid-release-cycle/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Apr 2011 01:15:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=366</guid>
		<description><![CDATA[We&#8217;re changing to a 6-week release train model, and this is going to impact how localizers do their contributions. The following scheme has been cycled in .planning for a bit, so this is what we&#8217;ll be doing. We&#8217;ll adapt that if needed, of course, but based on experience with the next cycle or two. Recap [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We&#8217;re changing to a <a href="http://mozilla.github.com/process-releases/">6-week release train model</a>, and this is going to impact how localizers do their contributions. The following scheme has been cycled in .planning for a bit, so this is what we&#8217;ll be doing. We&#8217;ll adapt that if needed, of course, but based on experience with the next cycle or two.</p>
<p>Recap on the rapid release cycle: en-US developers work on <em>mozilla-central</em>, as they used to, and every 6 weeks, we&#8217;ll pull their contributions to another repository, called <a href="http://hg.mozilla.org/releases/mozilla-aurora/">mozilla-aurora</a>. That repository is string frozen. String changes only land in this repository as part of the merge from <em>central</em> to <em>aurora</em>. After another 6 weeks, the content goes to yet another repository, <em>mozilla-beta</em>. Corresponding to those, there&#8217;s <em>l10n/mozilla-aurora</em> and <em>l10n/mozilla-beta</em>. And now you know. Find a glossary at the end of this post.</p>
<p>There are two different localizer schemes: Early birds and friends of string freeze. Read the following descriptions and pick one for your individual localization team.</p>
<p><strong>Early Birds</strong> are those localization teams that are happy to follow the <em>mozilla-central</em> content quickly and make sure that all issues relating to localizing that code are found and fixed. We already have a few of those that have built their reputation among our hackers to have good input to follow. We don&#8217;t need a lot of those, but the ones we have are crucial to make the plan work, and have code that is properly localizable at any time on <em>aurora</em>. You&#8217;ll be following the fx_central tree on the l10n dashboard to catch up on changes.</p>
<p><strong>Friends of String Freeze</strong> are those teams that prefer to have stable content to localize with a decent time window to act on it. Many of our localization teams are in this group. If you&#8217;re in this group, you&#8217;ll set your calendar alarm to the next window, hg pull -u on your <em>mozilla-aurora</em> clone, your <em>l10n/mozilla-aurora</em> clone, localize, push, test, fix, push, sign-off. Then you set your calendar to the next 6-week cycle, and you&#8217;re all set. The expectation here is that the amount of strings will be rather low, so a day of l10n plus testing and fixing is fine. Usually, you should be able to deliver a great localization for the next version of Firefox in some 3 days. Firefox 5 right now is some 30 strings, other releases will be a good deal bigger. But nowhere close the 1.2k strings of Firefox 4. You&#8217;ll be watching the fx_aurora tree on the l10n dashboard to see the status of your localization.</p>
<p>Sign-offs will happen on <em>aurora</em>, in rare cases on <em>beta</em>. The setup where we work towards release is <em>aurora</em>.</p>
<p>What about the <em>beta</em> repositories? Well, I hope to not see a necessity to land on <em>l10n/mozilla-beta</em> for the most part. You should expect that changes you make on <em>l10n/mozilla-beta</em> will be dropped once we do the next update from <em>aurora</em>, so you want to have the fixes on both <em>aurora</em> and <em>beta</em>, if applicable. But really, you want to be good on <em>aurora</em>. Then <em>beta</em> will be fine and no hassle.</p>
<p><strong>How that maps to mercurial work:</strong></p>
<p>For the <strong>Friends of String Freeze</strong>, you&#8217;ll not need to worry about anything other than pulling on both repos every cycle. We&#8217;ll take your content from <em>l10n/mozilla-aurora</em> to <em>l10n/mozilla-beta</em>, and may very well at some point stop doing <em>l10n-central</em> builds at all for you. Just keep things simple here.</p>
<p>For the <strong>Early Birds</strong>, we&#8217;ll rely on you self-identifying and doing a tad of extra work. You&#8217;ll be in best shape to merge your contributions from <em>l10n-central</em> to <em>l10n/mozilla-aurora</em>, making sure that the result has all your fixes from both <em>central</em> and <em>aurora</em>, where you want them. You&#8217;re techy-geeky-savvy anyways, so that&#8217;s allright. If at some point, we learn that there&#8217;s a pattern that benefits from automation, we&#8217;ll check in on that when we get there, too. You shouldn&#8217;t have to worry about getting content on <em>l10n/mozilla-beta</em> anymore than the rest, though.</p>
<p><strong>Glossary</strong>:<br />
<a href="http://hg.mozilla.org/mozilla-central/"><em>mozilla-central</em></a> is the mercurial repository that en-US code is landed to as development makes progress.<br />
<a href="http://hg.mozilla.org/l10n-central/"><em>l10n-central</em></a> is the tree of mercurial repositories that the early-bird localizers use as development makes progress.<br />
<em>central</em> is short for either, or both, of mozilla-central and l10n-central, depending on context.</p>
<p>The terms around <a href="http://hg.mozilla.org/releases/mozilla-aurora/"><em>mozilla-aurora</em></a>, <a href="http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-aurora/"><em>l10n/mozilla-aurora</em></a>, and <em>aurora</em> map to their corresponding terms for <em>central</em>, same for <a href="http://hg.mozilla.org/releases/mozilla-beta/"><em>mozilla-beta</em></a>, <a href="http://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-beta/"><em>l10n/mozilla-beta</em></a>, and <em>beta</em>.</p>
<p><strong>Update</strong>: Fixed the links to map to the new and stable repository locations.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2011/04/11/being-a-localizer-in-the-rapid-release-cycle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>compare-locales 0.9.1 is out</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2010/11/24/compare-locales-0-9-1-is-out/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2010/11/24/compare-locales-0-9-1-is-out/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Nov 2010 14:30:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=361</guid>
		<description><![CDATA[I released compare-locales 0.9.1 yesterday on pypi. Do the regular easy_install -U compare-locales to update your local copy. This update includes two bug-fixes compared to 0.9, Don&#8217;t warn about XML-defined entities like &#38;amp;, bug 604404 Ensure that merged entities have a trailing newline, bug 612619 In particular the latter will make our l10n-merge code more [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I released compare-locales 0.9.1 yesterday on pypi. Do the regular</p>
<blockquote><p><code>easy_install -U compare-locales</code></p></blockquote>
<p>to update your local copy.</p>
<p>This update includes two bug-fixes compared to <a href="http://blog.mozilla.com/axel/2010/10/04/cl09/">0.9</a>, </p>
<ul>
<li>Don&#8217;t warn about XML-defined entities like &amp;amp;, <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=604404">bug 604404</a></li>
<li>Ensure that merged entities have a trailing newline, <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=612619">bug 612619</a></li>
</ul>
<p>In particular the latter will make our l10n-merge code more stable. Sadly, we actually need to fix all the newly-reported errors in all stable branches and apps before we can update the production tag. Errors make compare-locales fail, and rightfully so. And fail is bad for release builds that don&#8217;t merge, also rightfully so.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2010/11/24/compare-locales-0-9-1-is-out/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MultilingualWeb: Workshop in Madrid</title>
		<link>http://blog.mozilla.com/axel/2010/11/05/multilingualweb-workshop-in-madrid/</link>
		<comments>http://blog.mozilla.com/axel/2010/11/05/multilingualweb-workshop-in-madrid/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 15:24:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Axel Hecht</dc:creator>
				<category><![CDATA[L10n]]></category>
		<category><![CDATA[Mozilla]]></category>
		<category><![CDATA[mlw]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.mozilla.com/axel/?p=329</guid>
		<description><![CDATA[So I&#8217;ve been at the W3 MultilingualWeb Workshop in Madrid last week, and I guess there are a few things worth reporting. MultilingualWeb is a project bound to host 4 workshops to bring people from different fields together to see how standards and best practices (existing and not) can help the web. Being mozilla, we [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>So I&#8217;ve been at the W3 MultilingualWeb <a href="http://www.w3.org/International/multilingualweb/madrid/madrid-results.html">Workshop in Madrid</a> last week, and I guess there are a few things worth reporting.</p>
<p><a href="http://www.multilingualweb.eu/">MultilingualWeb</a> is a project bound to host 4 workshops to bring people from different fields together to see how standards and best practices (existing and not) can help the web. Being mozilla, we don&#8217;t really need to add that it&#8217;s beyond just one language, right? The effort is strongly supported by the European Union, so there&#8217;s a bias towards participants in these workshops being from Europe, though the folks by themselves certainly talk beyond that.</p>
<p>The crowd in Madrid was really diverse, standards people, government (EU and India), researchers, content, and, well, browsers. The browsers people were Charles McCathieNevile (Opera), Jan Nelson and Peter Constable (Microsoft), and me (Mozilla). There we no folks from webkit-based browsers.</p>
<p>Interesting bits and pieces:</p>
<p>I guess other people made that experience lately, too, but I welcome the way that MSFT is positioning themselves lately. Now they just need to compare beta builds to beta builds, and, (insider joke) while we hack on canvas, you learn JS:</p>
<blockquote><p><code>- ctx = canvas1.getContext("2d");<br />
+ ctx = document.getElementById('canvas1').getContext("2d");</code></p></blockquote>
<p>Still need to actually look at the results in competing browsers, and not on my font-broken OSX, but we&#8217;re not doing too bad.</p>
<p>Gecko should really start using <a href="http://cldr.unicode.org/">CLDR</a> data for stuff like plurals, dates, calendars, lists. I should also really read up on <a href="http://wiki.ecmascript.org/doku.php?id=strawman:i18n_api">ES&#8217; i18n_api</a>.</p>
<p>It was interesting to see common questions on what&#8217;s a language from Denis Gikunda, who&#8217;s working on l10n for google in sub-saharan Africa. Now that Anloc is coming in with their localizations, we&#8217;re getting more exposed to how the history of those languages is so different from European ones.</p>
<p>Facebook&#8217;s Ghassan Haddad reported on a few interesting things. Like Zuckerman coming into his interview with &#8220;you can&#8217;t slow our development down&#8221;. Interesting about this is that the resulting infrastructure is far from zero-impact on the development. There are quite some restrictions on what content you can put up, and you have to add syntactic sugar all over, too. Go check <a href="http://developers.facebook.com/docs/internationalization">their docs</a> for details. Also, they&#8217;re not slowing down the publishing of localizations.</p>
<p>We got a bit of detail in the discussion about vandalism in fb l10n. They initially relied on community there, but when they got hit, they took down the localized sites until they had tooling support. Ghassan didn&#8217;t come forward with details on what they do, though.</p>
<p>They are doing something conceptually similar to l20n to localize their social messages like &#8220;A is now friend with B, C&#8221;, to make those depend on all the genders. IIRC, they call it string or entity <em>explosion</em>. Didn&#8217;t get to ask any questions about this one, sadly.</p>
<p>Most of the science people talked about processes that all sound very good for the data we get from feedback in Firefox 4 betas. Natural language processing with trends detection, &#8220;translation&#8221; of SMS Spanish into Spanish, and much more. Sadly, there&#8217;s nothing shrink wrapped that we could just use, but there&#8217;s interest in creating a project to find out, maybe for Firefox Next?</p>
<p>One thing that felt slightly odd was the Semantic Web. I thought that was dead, but there&#8217;s still optimism around that. Maybe semantics that help machine translation make a case for it, I&#8217;m not sure. Also, there seems to be more structured data coming to the &#8220;public web&#8221;, and the algorithms that transform the &#8220;hidden web&#8221; into the &#8220;public web&#8221; could more easily add markup than human authors would. Still, there wasn&#8217;t much hope in the browser people. Luckily, the browser doesn&#8217;t really need to do anything but creating a DOM, and passing markup around for machine translation engines taking benefit from additional semantics.</p>
<p>Last but not least, I did finally get to spend some quality time with our Madrid community, thanks to the folks for taking me out twice. I had a great time, and sorry that my English speaking tempo aligned with your Spanish speaking tempo way too often :-). </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.mozilla.com/axel/2010/11/05/multilingualweb-workshop-in-madrid/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

